『下谷叢話』に「江湖載酒甘薄倖」の一文がある。
解説者の読み下し文では、「江湖酒ヲ載セテ薄倖ニ甘ンジ」としている。
「江湖」とはチャイナの揚子江と洞庭湖だろうと想像する。
しかし、『下谷叢話』の背景は、日本の関東周辺だ。
関西なら琵琶湖と淀川に模したものか、とも思うのだが、疑問である。
扨、この一文は、どう理解したら善いのか?
*———-*———-*
【調べた語句】「江湖載酒」の意味
【結果1】奔放自在に浮世を遊泳、いずこに行こうと常に酒をとも。
〔参考書籍〕『中国詩文選18 杜牧』荒井健・著 筑摩書房 1974年1月25日 p.8
【結果2】游子が酒を載せて四方に浪迹すること。
〔参考書籍〕『神田喜一郎全集 第6巻』同朋舎出版 1958年4月30日 p.404
〔語彙説明〕
〇游子(ゆうし)・・・旅人や旅行者、故郷を離れて暮らす人。
〇浪迹(ろうせき)・・・さまよう。韜晦する。(自分の才能・地位などを隠し、くらますこと。また、姿を隠すこと。行くえをくらますこと。)
*———-*———-*
これは、杜牧の七言絶句「遣懐」(懐いを遣る)の一句が典拠にある。
【原文】落魄江湖載酒行
【読み下し文】江湖に落魄して 酒を載せて行く
【現代口語文】江南地方に遊び暮らし、酒樽を舟に載せて行ったものだ。
【語彙説明】
〇江湖・・・江は長江(揚子江)、湖は洞庭湖を指す。ここでは江南一帯の地方、とくに揚州を言っている。また、「江湖」といったとき、中央に対する地方、の意味も出てくる。
〇落魄・・・おちぶれるの意ではなく、遊びほうける、ということ。
【参照】『漢詩の楽しみ』 石川忠久・著 時事通信社 1982年12月28日
PDFで「遣懐」全文と解説は、こちら。
*———-*———-*
「江湖載酒甘薄倖」
解説者の読み下し文「江湖酒ヲ載セテ薄倖ニ甘ンジ」。
【出典】『下谷叢話』 永井荷風・著 岩波文庫 2000年9月14日発行 135頁 1行目と13行目