「おかみさん」「かみさん」「おかみ」「かみさま」

「おかみさん」「かみさん」「おかみ」「かみさま」の意味と漢字・当て字

1.「おかみ」は、古くは天皇陛下のことを指し示し「お上」。
「上」は「神」の意味した。
従って、「おかみ」は「お神」、「おかみさん」は「お神さん」、「かみさん」は「神さん」ともなる。

2.「お上」を「おかみ」または「上様」を「うえさま」と読むと、
貴人に対する尊称となり、古くは主に天皇陛下を指し、室町時代には大名を指した。
江戸時代には征夷大将軍を指したが、江戸幕府を意味することもあった。
現代では、官邸及び行政府を揶揄からかっ巷間ちまたで使われる。

3.「女将」と書いて「おかみ」と読む場合は、旅館や料理店などで、女主人などを指す。

4.「かみさん」と呼ぶ場合は、庶民が親しい間柄で、自分の妻、または他人の妻を指す。

5.「おかみさん」と呼ぶと、庶民が他人の妻や料理屋の女主人などを指す。

*———-*
御上(おかみ)
意味:〔参照:goo国語辞書〕
1.天皇の敬称。
2.朝廷・幕府や政府など、時の政治を執り行う機関。また、為政者。
3.(「女将」とも書く)旅館・料理屋・居酒屋などの女主人。じょしょう。
また旅館、食堂や相撲部屋などを取り仕切る女性を「女将(おかみ)」「女将さん」と呼ぶ。
ただし、本来は「御上さん」が正しい表記である。

上様(かみさま)
意味:〔参照:goo国語辞書〕
1.身分の高い人の妻を敬っていう語。奥方。
2.近世、商家や一般の人の妻を敬っていう語。おかみさん。
3.近世、上方で、隠居した良家の老女を敬っていう語。かみさん。

*———-*
★「おかみさん」の漢字、当て字

御上さん(おかみさん)
意味:〔参照:デジタル大辞泉〕
庶民が他人の妻や料理屋の女主人などを親しんで、また敬っていう語。

○「おかみさん」と読んだ文献

女房  『二重心臓』/ 夢野久作(著)
内君  『義血侠血』/ 泉鏡花(著)
老婦  『うつり香 』/ 近松秋江(著)
主婦  『うつり香 』/ 近松秋江(著)
内儀様 『大岡政談』/ 作者不詳(著)
内室  『貧乏 』/ 幸田露伴(著)
御内儀 『大岡政談』/ 作者不詳(著)
御内室 『塩原多助一代記』/ 三遊亭円朝(著)
細君  『血の文字』/ 黒岩涙香(著)

*———-*
★「かみさん」の漢字、当て字

上さん(かみさん)
意味:〔参照:goo国語辞書〕
1.商人・職人などの妻、また、その家の女主人を呼ぶ語。〔御上 (おかみ) さん〕に同じ。
2.親しい間柄で、自分の妻、または他人の妻を呼ぶ語。
3.「かみさま(上様)3」に同じ。–>近世、上方で、隠居した良家の老女を敬っていう語。

○「かみさん」と読んだ文献

女房  『ディカーニカ近郷夜話 後篇』/ ニコライ・ゴーゴリ(著)
内儀  『敵討札所の霊験 』/ 三遊亭円朝(著)
主婦  『うつり香 』/ 近松秋江(著)
内儀様 『闇夜の梅 』/ 三遊亭円朝(著)
女将  『白い下地』/ 泉鏡花(著)
女主人 『ディカーニカ近郷夜話 後篇』/ ニコライ・ゴーゴリ(著)
女亭主 『藁草履 』/ 島崎藤村(著)
妻君  『みみずのたはこと 』/ 徳冨蘆花(著)
老妻  『田舎教師 』/ 田山花袋(著)
内室  『貧乏 』/ 幸田露伴(著)
内室様 『怪談牡丹灯籠』/ 三遊亭円朝(著)
家婦  『五本の指 』/ ルイ・ベルトラン(著)
細君  『越後獅子』/ 羽志主水(著)
細君様 『したゆく水 』/ 清水紫琴(著)

*———-*
★「おかみ」の漢字、当て字

御上(おかみ)
意味:〔参照:goo国語辞書〕
1.天皇の敬称。
2.朝廷・幕府や政府など、時の政治を執り行う機関。また、為政者。
3.(「女将」とも書く)旅館・料理屋・居酒屋などの女主人。じょしょう。
また旅館、食堂や相撲部屋などを取り仕切る女性を「女将(おかみ)」「女将さん」と呼ぶ。
ただし、本来は「御上さん」が正しい表記である。

○「おかみ」と読んだ文献

女将  『松のや露八』/ 吉川英治(著)
内儀  『銭形平次捕物控』「青葉の寮」/ 野村胡堂(著)
主婦  『死の接吻 』/ 小酒井不木(著)
御上  『吾輩は猫である 』/ 夏目漱石(著)
女房  『歌行灯 』/ 泉鏡花(著)
政府  『死せる魂』「または チチコフの遍歴」/ ニコライ・ゴーゴリ(著)
女將  『天満宮 』/ 上司小剣(著)
幕府  『血曼陀羅紙帳武士 』/ 国枝史郎(著)
御内儀 『銭形平次捕物控』「密室」/ 野村胡堂(著)
御神  『満韓ところどころ 』/ 夏目漱石(著)
公儀  『銭形平次捕物控』「大村兵庫の眼玉」/ 野村胡堂(著)
主君  『丹那山の怪』/ 江見水蔭(著)
官   『血煙天明陣 』/ 国枝史郎(著)
御主婦 『日本橋 』/ 泉鏡花(著)
公邊  『大岡政談 』/ 作者不詳(著)
警察  『魔都 』/ 久生十蘭(著)
慈善  『ジエィン・エア』/ シャーロット・ブロンテ(著)
龗神  『万葉秀歌 』/ 斎藤茂吉(著)
国庫  『死せる魂』「チチコフの遍歴」/ ニコライ・ゴーゴリ(著)
官権  『ディカーニカ近郷夜話 前篇』/ ニコライ・ゴーゴリ(著)
岡見  『福翁自伝 』/ 福沢諭吉(著)
御公儀 『大岡政談 』/ 作者不詳(著)
御家内 『七福神詣 』/ 三遊亭円朝(著)
徳川家 『顎十郎捕物帳』「御代参の乗物」/ 久生十蘭(著)
有司  『どんたく』「絵入り小唄集」/ 竹久夢二(著)
朝廷  『新・水滸伝 』/ 吉川英治(著)
淤加美 『古事記』/ 太安万侶、稗田阿礼(著)
私服  『魔都 』/ 久生十蘭(著)
細君  『春心 』/ 田中貢太郎(著)

切畳紙/裁片畳(きれたとう)

切畳紙

読み:きれたとうがみ/きれたとう/きれたとうし

裁片畳

読み:きれたとう

意味:(「たとう」は厚紙を折りたたんだ小物入れの意)小切こぎれを入れる畳紙。

例文:「宮はわざ打背うちそむきて、裁片畳きれたたふうちかきさがせり」〔『金色夜叉』前編 第五章、尾崎紅葉・著〕

現代口語訳:「宮はわざと背を向けて、畳紙たとうの中の端切はぎれものを探すふりをした」

註:「裁片畳」は「きれたとう」の当て字。裁断した小さな畳紙の意か。

 

切畳紙、裁片紙

日本国語大辞典(小学館)

畳紙/帖紙(たとう‐がみ/たとうし/たとう)

畳紙/帖紙

読み:たとう‐がみ/たとうし/たとう/たたう‐がみ

〘名〙(「たたみがみ」の変化した語)

1.檀紙だんしとり子紙こがみなどの紙を折りたたんだもの。懐中して鼻紙また歌の詠草えいそうにも用いる。ふところがみ。懐紙かいし。たとう。

2.厚い和紙にしぶうるしを塗って折りめをつけた丈夫じょうぶな包み紙。和服・小ぎれ・女の結髪の道具などを包むもの。たとう。

註:檀紙(だんし)・・・大正時代頃まで用いられていた最高品位の儀礼用の和紙。

註:鳥の子紙(とりのこがみ)・・・和紙の一つ。単に「鳥の子」ともいい、紙面がなめらかで鶏卵のような淡黄色の光沢があるので、こう呼ばれる。

註:詠草(えいそう)・・・作った和歌や俳諧を紙に書きつけた草稿。

*—–*

畳紙

読み:たとうがみ

折り畳んで懐中に入れ、歌などを書いたり、鼻紙に用いたりした紙。
「たたんがみ」ともいい、平安から江戸時代までの文学作品にもきわめて多くの用例が出てくる。

最初は教養のある者のたしなみとして、公家くげ社会では檀紙だんし(陸奥紙)みちのくがみなどを愛用したが、武家社会になると杉原紙すぎはらしが好まれるなど、時代によって用いられる紙の種類や折り畳み方などに変化がみられる。

日葡にっぽじしょ辞書』(1603年)にも採録されている。

また近代ではくしなどを入れるための、うるししぶなどを塗った厚紙を折り畳んだものを呼ぶ場合もある。

出典:小学館 日本大百科全書(ニッポニカ)

*———-*

畳紙

*———-*

関連: 切畳紙、裁片畳(きれたとう)

猫柳、狗子柳、狗尾柳(ねこやなぎ、えのこやなぎ、えのころやなぎ)

「ネコヤナギ」は「猫柳」と書き(学名: Salix gracilistyla)、ヤナギ科ヤナギ属の落葉低木。

山間部の渓流から町中の小川まで、広く川辺に自生する、ヤナギの一種である。

和名「ネコヤナギ」の由来は、やわらかい銀白色の毛に覆われた花穂がネコの尻尾に連想させることから、この名がある。

別名で「エノコヤナギ」「エノコロヤナギ」「イノコロヤナギ」「カワヤナギ」とも呼ばれる。

地方によって呼称が異なり、「ネコネコ」「ネコジャラシ」「ネコノマクラ」「ニャンコノキ」といった猫と結びついた呼称や、「イヌコロ」「エノコロ」「インコロ」「イノコロヤナギ」といった犬と結びついた呼称が知られるほか、東北では「ベコ」「ベコベコ」「ベコヤナギ」といった牛と結びついた呼称が見られる。

「エノコ」は、漢字で「犬子」「犬児」「狗児」「狗子」などと表記し、

「エノコヤナギ」または「エノコロヤナギ」は、「狗子柳」「狗尾柳」と書く。

 

ネコヤナギ(猫柳)

 

 

『金色夜叉』の素人研究。その2。―単行本との比較―

金色夜叉こんじきやしゃ』は明治30年1月1日元旦から読売新聞に掲載された、尾崎紅葉おざきこうようの連載小説です。

前回は、当時の新聞を画像で紹介しました。

今回は、翌年(明治31年)に単行本化された書籍と、文字や文章を比較してみたいと思います。

 

まず、明治時代の新聞の『金色夜叉』の紙面を再掲します。

明治30年金色夜叉の紙面一部

文を抜き書きする予定だったのですが、出来ない。

なぜなら、旧字体のフォントがコンピューター、ウェブ上に無いからです。

JIS(日本工業規格)の失敗です。(高島俊男先生の説です。『漢字と日本人』)

ともあれ、画像でしかお見せ出来ない。

 

明治30年の読売新聞に掲載された第一話の一部と、後年出版された単行本(復刻版)と、異なる点を矢印と赤い丸、または、赤い四角で囲みました。

是非、見比べて下さい。

 

先ずは、読売新聞に掲載された第一話の一部。

 

 画像1の1.

金色夜叉第1頁その1 画像1の2.

 

次が、後年出版された『精選 名著復刻全集 近代文学館 金色夜叉(前編)』の画像です。(画像2)

 

精選復刻版「金色夜叉」外観 精選「金色夜叉」1頁 画像2の1.

復刻「金色夜叉」2頁 画像2の2.

精選「金色夜叉」3頁 画像2の3.

復刻版「金色夜叉」奥付 画像2の4.

 

一つ一つの解説は、次回にします。

丁寧に見て頂く必要はありません。

とにかく、明治時代の人たちの、毎朝楽しみにしていた、その息遣いを感じ取って頂ければ・・・

いいかなあ~、と、思うのです。