藤沢周平の時代小説『神谷玄次郎捕物控』に
「お前は太鼓(くる)を叩きすぎたようだな。それでかえって自分が怪しまれてしまったのは皮肉な話だ」
と言う台詞がある。
この中の「太鼓(くる)を叩く」の意味が解らず、図書館で調べた。
【結論】
「他人のいうことに調子を合わせすぎたようだな」の意味。
慣用句「太鼓(たいこ)を叩く」の意味である。
では、なぜ、玄次郎は、太鼓を「たいこ」と言わず、わざわざ「くる」と言ったのか。
これが疑問である。
調べた結果、話の中に『うんすんかるた』なるものが登場する。
江戸時代に渡来した西洋カルタを日本風にアレンジしたものだ。
この「うんすんかるた」の中の太鼓を模した札を「クル」と呼ぶ。
これに引っ掛けて洒落たのだ。
なるほどね~
*———-*
【語彙説明】
太鼓を叩く/太鼓を打つ/太鼓を持つ
〔読み〕たいこをたたく/たいこをうつ/たいこをもつ
〔意味〕他人のいうことに調子を合わせる。相手の取り持ちをしてきげんをとる。迎合する。また、座興をとりもつ。
くる/ぐる
〔意味〕ウンスンカルタ七十五枚の中、三つ巴を描いた札。太鼓の模様を表して九枚一組となる。
日本国語大辞典 第二版 第四巻 小学館
上述の辞典の説明では、九枚一組と説明しているが、九枚は数札のことで、
残り六枚の絵札にも「三つ巴紋の太鼓」は描かれている。
*———-*
【出典】
藤沢周平『神谷玄次郎捕物控』(かみやげんじろうとりものひかえ)
「霧の果て」の中の「春の闇」の最後の台詞